Sempre que assistia filmes americanos com chicanos, achava estranho que eles falassem palavras complexas do vocabulário inglês e se atrapalhassem com palavras mais simples como oi, amigo e mamãe. Agora tenho aula com um professor inglês e notei algumas peculiaridades.

O Mal
Ele consegue falar substancialmente, negligenciar e hiperbolóide, mas as traduções de so, well e I mean nunca saem.
Que tal compartilhar este texto com seus amigos? É só clicar nos botões abaixo e divulgar!
2 comentários Comentários e trackbacks estão fechados no momento.
eu tive aula já com um professor inglês também, mas como as aulas eram mesmo em inglês eu não sei qual era o nível dele na nossa língua ou se ele tinha esses pequenos vícios. às vezes ele perguntava uma coisa ou outra que ele tinha dúvida à classe, preposições que mudam todo o sentido e tal, mas acho que no geral ele se dava bem.
Eu já tive aula de cálculo com um professor russo. Ele falava coisas como “hiperbalôide”, “elipsôide” e “parabalôide”…