Sempre tive birra em relação à Wikipedia lusófona, que prefere o termo esquerdista estaduniense em vez do mais consagrado americano. Acabei de encontrar um motivo para continuar usando o termo americano. Este motivo é tão óbvio que me surpreende eu não ter lido ele anteriormente em algum outro lugar ou até mesmo ter chegado sozinho a esta conclusão.
[clickbegga]
Assim, de um impulso nacionalista ou continentalista, surgiram dois subgrupos, o que prefere norte-americano e o que opta por estadunidense. É provável que estadunidense – que já foi a terceira opção dos brasileiros e é a que contém maiores dosagens de antiamericanismo – tenha conquistado o segundo lugar durante o pesadelo dos oito anos de George W. Bush.
O problema é que o principal argumento contra o uso de americano – o de que o termo está “errado” porque quer dizer tudo o que se refere às três Américas – é ingênuo. Americano quer dizer as duas coisas. Assim como mineiro pode designar tanto um trabalhador em minas, seja ele búlgaro ou cearense, quanto um natural do estado de Minas Gerais, e o contexto resolve qualquer possível ambigüidade. Isso não é argumento. E ainda que fosse, norte-americano sofreria do mesmo problema, o de excluir canadenses e – dependendo da classificação – mexicanos de um termo que deveria incluí-los por força de geografia e história.
Em tempo: por que algumas pessoas chamam os EUA de EEUU? A menos que seja engano meu, acredito que uma das minhas professoras de história do ensino fundamental se referia assim ao país de Jack Bauer.
Em tempo 2: como em todo texto publicado na Veja, a área de comentários do texto linkado acima é espetacular.
[/clickbegga]
9 comentários Comentários e trackbacks estão fechados no momento.
Acho que “EEUU” é como falantes de língua espanhola abreviam o nome do país (aparentemente, dobram a letra por ser plural), mas não tenho certeza.
“Estados Unidos” is abbreviated as “EEUU” (also: EE. UU.) because in
Spanish the abbreviation for a plural item doubles the letter of the
abbreviation. The same is done, for example, with the abbreviation for
“Fuerzas Armadas” (= Armed Forces), which is “FF. AA.”, indicating
that the abbreviation relates to a plural term.
The English language knows this custom too, albeit in a few cases
only. For instance, the abbreviation for “page” in singular is “p.”,
while “pages” in plural are abbreviated as “pp.”.
Sometimes, however, the abbreviation “EUA” (Estados Unidos de América)
for the United States is indeed used in Spanish, but not often.
Fonte: http://answers.google.com/answers/threadview?id=344886
Sem falar que estadunidense também cria ambiguidade, pois pode estar se referindo também aos Estados Unidos Mexicanos, que é o nome oficial do México segundo a wikipedia.
Também já li outra explicação interessante, dada pelo Flavio Morgenstern:
“Quem nasce nos Estados Unidos do Brasil, nosso antigo nome, é brasileiro. Quem nasce nos Estados Unidos do México é mexicano. Quem nasce nos Estados Unidos da América é uma porra de um americano. Só isso.”
http://www.formspring.me/flaviomorgen/q/1823509083
Já abres a postagem admitindo que é birra. Aí encerra a discussão. Apenas outro brasileiro que vai morar nos EEUU e quer virar estadunidense… :P
Audácia quererem autodenominar-se americanos.É apenas uma sintoma dessa megalomania coletiva.
E em pt-br ainda se usa EE. como abreviatura para editores.
Dica de leitura: Walter Graziano – Hitler Ganhou a Guerra
http://www.marcoscassiano.com/eng/attachments/282_Walter%20Graziano%20-%20Hitler%20Ganhou%20a%20Guerra.pdf
Eis o melhor termo: ianque
http://pt.wikipedia.org/wiki/Yankee
kkkkkkkkkkkkk….boa pergunta…rs
Ambos estão certos, mas estaduniense é mais específico em relação à população do EUA… Mas é estaduniense ou estadunidense???